すきま英語

日本のほうが調子がいい事

フランスでの日常が1週間以上たちました。新学年も始まり、すっかりバタバタ。
さて、ここにきて私と娘で決定的に気が付いたことがあります。
日本のほうが髪質hair quality、髪の健康状態がよい !

日本では健康な髪healty hairを感じていて、 今はそれに比べるとちょっと髪が傷んでいる、slightly damaged hairな感じがするんです。
We feel our hair a bit damaged.

今私達の髪の毛はなぜかバサバサ。日本にいたときはさらさら、つやつやだったのに・・・
Our hair is frizzy and dry now, it was silky and shiny when we were in Japan.
frizzy, dry (ダメ-ジなどでいたんだ状態も含む)ばさばさな 
silky, smooth さらさら
shiny, sleek,つやつやな 

日本では、もっと簡単に、さら-っと髪に指が通ったのにな-。
We could run our fingers more smoothly through our hair in Japan.
smoothly さら-っと

違いは何だ?違うシャンプ-&リンス shampoo & conditioner?
日本語のリンスは英語ではconditioner。rinseは洗い流す、すすぐという意味で多く使われています。
deep conditioner → 保湿するために長い間髪の毛に入れて、その後に洗い流すタイプのリンス
leave-in conditioner → 髪の毛に入れてから洗い流さないタイプのリンス

いつも疑うのは日本とフランスの水質 water quality の違いかな。
日本の水は軟水 soft waterでフランスの水は硬水 hard water。
水に含まれるカルシウムとマグネシウムの量によって「硬さ」が決まる。
The water hardness depends on the quantity of calcium and magnesium in water.

髪質のみならず、味わいや、おなかの具合にも影響を及ぼすミネラルの力ってすごい。

やりなおし英文法革命!! ベーシック(Kohay先生)

英検準2級 合格バンドを叶える4文法(Megan先生)

英検準1級 1次2次まるごと合格コース(Akane先生)



ABOUT ME
Masami
英語磨きのヒントや、おすすめ教材&学習法を英語大好き人間の皆さんにお届けしていこうと思います。 また、現在住んでいるフランスを中心に、海外生活、海外風景、海外食文化も発信していくつもりです。 長い海外生活で感じたり、見たりした ”お国が変われば、人間気質も、美意識も、食文化も違う” 、そんな文化比較論みたいなことにも触れてみたいと思います。

感想を送ってみませんか?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です