すきま英語

ビジネスお役立ち表現

このコミュニティに参加していらっしゃる方の中には、お仕事で海外のお客様とビデオ会議やメ‐ルでのやり取りを行わなければいけない方もいらっしゃると思います。
今日は、そんな立場にいらっしゃる方々のお役に立てばと思い、私が愛用しているビジネスにも使える表現をいくつかご紹介します。

ビデオ会議編
1) Thank you for being here. =会議へのご出席ありがとうございます。
会議の出だしに、出席者への感謝をちらっと述べると気持ちよく始まるのでは?と浅はかな考えでしょうか( ´∀` )

2) Today’s purpose is to receive your feedback on XXX. = 今日の目的はXXXについてご意見をうかがうことです。
自社の製品についてならToday’s purpose is to recieve your feedback on our product. 
製品の性能についてなら Today’s purpose is to recieve your feedback on the product capacity.  
などなどXXXの部分に議題をいれましょう。

3) Would you please send us the details by mail to avoid any misunderstanding ? = 間違いがあっては困るので、詳細をメ-ルでいただけますでしょうか?
口頭だけのやり取りでは不安な時に、文書でも内容を確認できると安心しますよね。

4) I hate to say this … = 大変申し上げにくいのですが・・・
ビジネスのみならず、日常生活でも言いにくいことを言わなくてはいけないときの切り出しに使えます。

5) I realize this may be impossible … = 無理かもしれないとわかっていますが・・・
impossibleを difficultなど別の形容詞に変えて、応用もできますよね。

メ-ル編
1)We reviewed your mail. = メ-ルの内容を検討いたしました。
お問い合わせや苦情のメ-ルをきちっと読み、対処に取り組んでいることを伝えましょう。

2)We can’t find any attachments on your mail. = 添付がなされていないようです。
相手が添付を忘れていたら、やんわりそれを伝えましょう。

3) It appears the attachment was too large for our system.  = 添付ファイルが私たちのシステムには大きすぎるようです。
添付はあるけれども、大きすぎて開けられない・・・私はたまにこんな添付を送ってしまいます。
そんなハイテク苦手なタイプからの添付には、しっかり何が問題かを教えてあげましょう。

4)The text was garbled. = 文字化けしました。
フランス在住の日本人の友人からいただくメ-ル、フランスで購入したPCを使って日本語で書いているせいなのか、たまに文字化けしたものが届きます。そんな時は、英語で文字化けしてる旨をお知らせです。

5) Do you have a specific format ? = 何か決まった形式はありますか?
相手がWord とかPDFとか何か決まった書式・形式で受け取りたいかどうかを確認してみてはいかがですか?

いくつか使えそうなもの、ありましたか?

\英語学習を始めたいと感じた方へ/

サービス紹介

ABOUT ME
Masami
英語磨きのヒントや、おすすめ教材&学習法を英語大好き人間の皆さんにお届けしていこうと思います。 また、現在住んでいるフランスを中心に、海外生活、海外風景、海外食文化も発信していくつもりです。 長い海外生活で感じたり、見たりした ”お国が変われば、人間気質も、美意識も、食文化も違う” 、そんな文化比較論みたいなことにも触れてみたいと思います。

感想を送ってみませんか?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です