「途中」を英語でどう表現する?
in the middle of・halfway・on the way の違いを徹底整理
英語学習をしていると、日本語では同じ「途中」なのに、英語ではいろいろな表現に分かれていて混乱することがあります。
例えば、
勉強の途中
映画の途中
家に帰る途中
半分まで終わった
途中から参加した
途中で諦めた
これらは、日本語では全部「途中」で表せますよね。
しかし英語では、
真っ最中なのか
半分地点なのか
移動中なのか
完成していない状態なのか
によって表現が変わります。
今回は、日本人が特に混乱しやすい「途中」の英語表現をまとめて整理していきます。
① 「~の途中」
in the middle of 〜
まず最も基本になる表現です。
コアイメージ
👉 「何かの真っ最中」
です。
形
in the middle of + 名詞
in the middle of + 動名詞
になります。
例文
I was in the middle of dinner.
(夕食の途中だった)
She called me in the middle of a meeting.
(会議の途中で彼女から電話してきた)
I’m in the middle of studying.
(勉強中です)
Sorry, I was in the middle of watching a movie.
(映画を見ている途中だった)
ここで重要なのは、
👉 「活動が進行中」
という感覚です。
単なる「途中」ではなく、
「今まさにやっている最中」
というニュアンスがあります。
② 「途中で」
halfway / halfway through
日本語の「途中で」は、英語では very often halfway を使います。
コアイメージ
👉 「半分くらい進んだ地点」
です。
例文
I fell asleep halfway through the movie.
(映画の途中で寝てしまった)
She quit halfway through the project.
(プロジェクトの途中でやめた)
We stopped halfway.
(途中で止まった)
日本語では単に「途中」と言っていても、英語では
👉 「どの辺りなのか」
を意識することが多いのです。
そのため halfway が非常によく使われます。
③ 「途中まで」
up to / halfway
up to 〜
これは
👉 「~まで」
という範囲を表します。
例文
I read up to chapter five.
(5章まで読んだ)
I watched the movie up to the ending scene.
(ラストシーン手前まで見た)
halfway
こちらは、
👉 「半分まで」
です。
I only got halfway through the book.
(その本を半分までしか読めなかった)
④ 「途中から」
halfway through / from the middle
日本語の「途中から参加した」なども頻出です。
例文
I joined the class halfway through.
(授業の途中から参加した)
She started crying midway through the movie.
(映画の途中から泣き始めた)
I watched it from the middle.
(途中から見た)
midway through は slightly formal な響きがあります。
⑤ 「行く途中」
on the way
これは非常によく使います。
コアイメージ
👉 「目的地へ向かう途中」
です。
例文
I bought coffee on the way to work.
(仕事へ行く途中でコーヒーを買った)
I’ll stop by the store on the way home.
(帰宅途中に店へ寄る)
I saw him on the way to school.
(学校へ行く途中で彼を見た)
ここは日本語とかなり感覚が近いです。
⑥ 「途中の状態・やりかけ」
unfinished / incomplete / work in progress
日本語では
「途中なんだよね」
と言いますが、英語では状態によって表現が変わります。
unfinished
👉 「終わっていない」
I left my homework unfinished.
(宿題を途中のままにした)
incomplete
👉 「未完成」
The report is incomplete.
(レポートは未完成です)
work in progress
かなり自然な表現です。
👉 「現在進行中」
という意味があります。
This is still a work in progress.
(これはまだ制作途中です)
⑦ 「途中で諦める」
give up halfway
日本語でもよく使う表現ですね。
例文
Don’t give up halfway.
(途中で諦めないで)
He quit midway through the course.
(コースの途中でやめた)
日本語と英語の感覚の違い
日本語の「途中」は非常に万能です。
しかし英語では、
真っ最中
半分地点
移動中
未完成
やりかけ
などをかなり細かく分けます。
つまり英語では、
👉 「どんな途中なのか」
を明確にする必要があるのです。
ここが日本語と英語の大きな違いです。
まとめ
日本語 英語
~の途中 in the middle of
半分くらい halfway
途中で halfway through
途中まで up to / halfway
途中から halfway through
行く途中 on the way
やりかけ unfinished
制作途中 work in progress
途中で諦める give up halfway
「途中」は簡単そうに見えて、実は英語ではかなり細かく感覚が分かれる表現です。
英語では、
👉 「どんな途中なのか?」
を意識すると、自然な表現が選びやすくなります。
\ ワールドトークでYUKI.N先生のレッスンを受けられます! /













