すきま英語

英語で表す、なめらか・とろける食感

プリンをスプーンでひとすくい。
口に入れた瞬間、すーっと溶けてなくなるあの感じ。
今回は、そんな「なめらか・とろける系」の食感を英語でどう表すかご紹介します!

Smooth

まずは「なめらか」といえば思い出すのが smooth (スムース)です。日本語では「会議がスムーズに進行した」など、「スムーズ」と使っているあのワードです。

食感としての smooth は、表面にざらつきがなく均一でなめらかなニュアンスがあります。

This pudding is so smooth.
このプリンはとてもなめらかだ。

Creamy

特に乳製品に対して述べるときの「なめらか」は、creamy (クリーミー)がオススメです。クリームのように濃厚でなめらかなときに使います。

The cheesecake is creamy and rich.
このチーズケーキはなめらかでコクがある。

Silky

さて、ここから紹介する2つの「なめらか」の英単語を知っていると、自慢できちゃいます。

silk (シルク)は日本語では「絹・シルク」と訳しますが、silky (シルキー)絹のようにきめ細かくなめらかなイメージです。

アメリカのスーパーでは豆腐のパッケージに、silky と書かれたものが売られています。これは豆腐のなめらかさを表していて、絹ごし豆腐という表示です。ちなみに、絹ごし豆腐の英語は silken tofuです。

The mousse has a silky texture.
ムースにはシルクのようになめらかな食感がある。

Custardy

custard (カスタード)は日本のシュークリームによく使う黄色のクリームのこと。これに y を足して形容詞にすると、custardy (カスターディー)プリンやカスタードのようなとろりとしたなめらかな舌触りというイメージです。

The pie has a soft, custardy filling.
そのパイにはやわらかくてカスタードのようなフィリングが入っている。

最後に

いかがでしたか?

口の中でふんわり消える食感から、次はしっかり歯ごたえで存在感を主張する食感へ進みます。お楽しみに!

\英語学習を始めたいと感じた方へ/

サービス紹介

ABOUT ME
Yuri
私のレッスンでは楽しむことをモットーに、レベル毎に様々なコースやレッスン内容を提供し、英語学習を通して”輝く”あなたに近づくサポートを行います。初心者大歓迎!野球、猫、映画、読書、食べることなど趣味や好きなことがいっぱい!