すきま英語

【ライスボール】『おにぎり』じゃないの?

rice bowl
ライスボール

って『おにぎり』だよね🤨❓

違うの❓❓❓❓

ん----❓❓❓❓❓❓

実は、、

【 (rice) bowl:どんぶり 】です🤣

牛丼:beef bowl
天丼:Tempura rice bowl
海鮮丼:assorted seafood rice bowl

などなど。

『おにぎり』は【 rice ball 】🍙

違いが分かりましたか❓

そうです。
綴りがbowl-ballで異なります😯

発音も
rice bowlは[ボゥル]
rice ballは[ボール]
*アの口の形でオと音を出す

で異なりますよ✨

カタカナで書くとどちらも「ライスボール」

ややこしいですね🤣

\英語学習を始めたいと感じた方へ/

サービス紹介

ABOUT ME
Meg
【楽しく】でも【しっかり】学ぶがモットー。 キッズレッスン、英検、高校&大学受験お任せを☆ プライベートは2児の母。 お気軽にレスポンスしてくださいね。

皆さまのコメント

  1. ボウルとボール使い分ける(書き分ける)けれど・・・
    ライス・ボールって書かれたらお握りの事

    昔米国人選手から
    日本人は球場(ボウル)でライスボールばっか食っているよねって茶化されてた
    因みにボウルには球場(主にフットボール場)とかフットボールの大会って意味もある(アメリカが主)
    有名どころだと、スーパー・ボウルやローズボウル、シュガーボウルなんてのもある
    日本にもライス・ボウルや甲子園・ボウル、クリスマス・ボウルがある

  2. コメントありがとうございます。そうですね。スタジアムもbowlと言いますね。

感想を送ってみませんか?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です