すきま英語

アメリカの餅(もち)がなんか違う件

お正月も終わり、残った餅をどうやって消費するのか?頭を抱えている今日この頃。ちなみに私は焼いた餅には飽きて、ぜんざい(おしるこ?)を食べました。実はアメリカでも、モチを気軽にスーパーで買うことができます。でも、日本の餅とは一味違う…?

モチが結構、アメリカで人気な説

私の経験上、自己紹介で ”I’m from Japan.” (私は日本から来ました)とアメリカで言うと、この2種類のうちどちらかの返事が返ってきます。

パターン1:I’ve been to Japan before! (日本に行ったことがあるよ!)

パターン2:I like _. (日本の〇〇が好きだよ!) 

これまで、寿司やラーメン、日本のアニメ・漫画を好きだと答えた人が多くいた中で、 時々”I like mochi!” (もちが好きなの!) と教えてくれる人がいます。えっ、めちゃピンポイントやん。

<今月使えるオススメ英語>

〜ワード編 〜

お餅のことを英語では rice cakeといいます。では、mochiって何でしょうか?

実際にスーパーで売られているMochiで、これは紅山芋の味。(Photo: TRADER JOE’S)
まさかのキャラメルアップル味。りんご飴のりんごにキャラメルがコーティングされているイメージ。(Photo: TRADER JOE’S)

このように、mochi は餅アイスのことなんです。雪見だいふくの一口サイズバージョンみたいなものです。イチゴや紅山芋(ウベ)などさまざまな色とフレーバーがあり、アメリカのスーパーで気軽に買えます。

日本では、餅といえば冬に食べるもの。でも、アメリカにとってMochiは暑い時(アイスが食べたくなるような気候)に食べるもの。カルチャーショック!

〜フレーズ編〜

今回のフレーズは What is _ like? (〜ってどんな感じ?)です。

まさに、Mochi って何なん?と質問したい時に、What is mochi like? と言ってみましょう。

その質問に対して、Mochi is like ice cream. や Mochi is like Yukimi-daifuku. でしょうか。

もの・場所の名前を知っていても、実際にはどんなものか分からない時に、使ってみましょう!

\英語学習を始めたいと感じた方へ/

サービス紹介

ABOUT ME
Yuri
私のレッスンでは楽しむことをモットーに、レベル毎に様々なコースやレッスン内容を提供し、英語学習を通して”輝く”あなたに近づくサポートを行います。初心者大歓迎!野球、猫、映画、読書、食べることなど趣味や好きなことがいっぱい!

感想を送ってみませんか?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です