Hi there!! ベトナム在住講師Megです。
エビ釣りってしたことありますか?釣ったその『エビ』は”shrimp/prawn”どちらでしょうか?
ベトナムでエビ釣り
「エビ釣り」と言えば皆さんどこをイメージしますか?台湾でしょうか?かつては日本でもエビ釣り堀があったようですね(知人談)今はネットで検索すると数件ヒットする位です。
ベトナムでも南部ホーチミンを中心にエビ釣りを楽しむことが出来ます。スーパーで売っている様な15cmほどのエビが釣れるのですが、その『エビ』は英語でどう表現するのでしょうか?
『エビ』と言えば”shrimp”という英単語を思い浮かべる方が多いかと思いますが”prawn”も『エビ』を表す英単語です。今日はその違いをお話していきますね。

Shrimp/Prawn違いは何?
Shrimp
アメリカ英語だとエビ全般を指す
イギリス英語だとサクラエビや甘エビ等小型のエビ
Prawn
イギリス英語でクルマエビ、ブラックタイガー、手長エビ、ボタンエビ等の比較大き目のエビ
※伊勢海老、オマールエビ等の大型のエビは”lobster”
世界の「えびせん」
アメリカの「えびせん」は”shrimp chips”
フィリピンは”prawn crackers”
フィリピンはアメリカ英語がベースになっていますが「エビ」に関しては”prawn”なのが面白いですね。
画像はないのでご興味ある方は画像検索してみてくださいね。
ちなみにベトナムはコチラ↓↓

“Snack Tôm”
Tôm:エビ
Cay:辛い
Đặc Biệt:特別
「辛いえびせん」と「めっちゃ辛いえびせん」なのがベトナムっぽいですね。
とは言えベトナム料理って意外と辛くないものが多いんですよ。その辺のお話もいつか機会があればしますね。
その他の人気記事も合わせてお楽しみください♪

\ ワールドトークでMeg先生のレッスンを受けられます! /