すきま英語_YUKI.N 先生

「その冗談ダサい」を英語で言うと?

😂 “corny” の意味と使い方|ダサい・ベタ・古臭い英語

英語の “corny” は、
ネイティブが日常でよく使うカジュアルな表現です。

一言でいうと👇

👉 「ダサい・ベタ・古臭い・寒い」

🔹英英定義

too silly and repeated too often to be funny or interesting
👉 バカっぽくて、使われすぎていて、もう面白くもない

🔹基本のニュアンス

“corny” はただの「ダサい」ではなく👇

ありきたり

使い古されている

ベタすぎる

👉 「うわ、それ何回も聞いたやつ…」感

🔹例文①(ちょっと照れながら)

It may sound corny, but I like helping people.
野暮ったく聞こえるかもしれないけど、僕は人助けが好きなんだ。

👉 ポイント
→ 「ちょっとベタだけどさ…」って前置きに使える✨

🔹例文②(冗談)

My father often makes corny jokes.
私の父はよくダサい冗談を言う。

👉 corny jokes = 親父ギャグ的なやつ😂

🔹例文③(映画・ストーリー)

The movie was so corny.
その映画はすごくダサかった。

👉 よくある展開・予想通りすぎる感じ

🔹よく使うパターン
✔ corny jokes

👉 ベタすぎる冗談

✔ corny lines

👉 ありきたりなセリフ(恋愛とかで多い)

That was such a corny line.
(そのセリフ、ベタすぎ)

✔ corny movie / story

👉 予想通りで新しさがない

🔹似ている表現
● cheesy

👉 わざとらしい・安っぽい・ロマンチックすぎ

That line was cheesy.
(そのセリフちょっと寒い)

👉 cornyより「演出感」が強い

● lame

👉 つまらない・弱い

That joke was lame.
(その冗談つまらない)

● cliché

👉 決まりきった表現(フォーマル)

It sounds like a cliché.
(それはありきたりな表現だね)

🔹ニュアンスまとめ
表現 ニュアンス
corny ベタ・古臭い・寒い
cheesy わざとらしい・ロマンチックすぎ
lame つまらない
cliché ありきたり(フォーマル)
🔹一言まとめ✨

👉 corny = 「ベタすぎて逆に寒い」

🔹おまけ(会話で使える)

That’s so corny.
(それちょっと寒いよ)

Don’t be corny.
(ベタなこと言わないで)

That was kind of corny, but cute.
(ちょっとベタだけど可愛いね)

やりなおし英文法革命!! ベーシック(Kohay先生)

英検準2級 合格バンドを叶える4文法(Megan先生)

英検準1級 1次2次まるごと合格コース(Akane先生)



ABOUT ME
YUKI.N
豪在住18年+、英会話講師、英語学習法コーチとして14年+(うちワールドトーク12年)活動しています!独自の経験を基に作り上げた学習法メソッドをベースにした英語学習法コーチングをご提供。ご自分のレベル目的にあった学習法を学び、ご自宅での学習を効率化し、レッスンと自宅での学習の両方で英語上達を目指しましょう!得意分野:文法、発音、日常会話、英語学習法指導 生徒さんお一人、お一人に寄り添った指導を心がけています。