すきま英語

【流れに身を任せながら生きること】を英語で何て言うか知ってるかい!!

Hi there! みなさんこんにちは!

ちょっと前に確か『月曜から夜更かし』か何かの番組で、マツコ・デラックスさんが

「私は今の人生をずっと流されて生きてきたらこんな感じになったのよね」

と話しておられて驚きました😮流れに身を任せているうちに芸能界の重鎮の一人になられていたとは🧐

私は自分の人生において、何でもかんでも隅から隅まで自分で決めないと気が済まないタチです😅ですからマツコさんとは真逆のタイプ(*‘ω‘ *)タイプが違うだけでどっちも良いとか悪いとか、そういうことでもないのかな、と🥳

英語では”go with the flow” (流れに身を任せる)と言います😋

My friends wanted to see a movie on TV, so I just went with the flow and watched it together. (友人達はテレビで映画を観たがっていたから、まあいいやって一緒に観たの)

👆こんな感じに使えます🥳まぁそこに居合わせたみんながみんな、我が強いとテレビのリモコンの取り合いになっちゃうんで😱このような場合、柔軟性のあるマツコさんみたいな人も輪の中にいることで世界の均衡が取れているのでしょう(●´ω`●)

他には

I am a “go with the flow” kind of person. (私、流れに身をまかせるタイプです)

👆こんな風に形容詞的な使い方をすることも出来ます😄

ただ、何でも表裏一体なので、マツコさんのような【流される達人】の境地に至っていない中途半端な状態で、あんまり流され過ぎると逆に後悔することも出てくるかもしれませんし、

このフレーズには時として『他人任せ』という意味合いもありますから、本当に肝心なことは、自分で決めて行った方がどんな風に物事が転んでもすべて自己責任ですし、恨み節が出なくて清々しくいられそうですね(*‘ω‘ *)

\英語学習を始めたいと感じた方へ/

サービス紹介

ABOUT ME
Mio
ワールドトーク英会話講師。生け花とオカルトが大好き。 水木しげる先生を崇拝。こどもと動物にすごく好かれます。 特にカメがほぼ全部、後追いしてきます(●´ω`●) そう遠くない未来に、宇宙の始まりを人類が最先端の科学で解き明かす日を夢見る量子力学大好き人間 (○´ω`○)崇高な科学者ホーキング、アインシュタイン、南部陽一郎氏に、日本の茶の間の片隅から、敬礼!!!(`・ω・´)ゝ 人と人を結ぶコミュニケーションはもちろん、宇宙のいっさいを解き明かすにも【言語】が不可欠です。語学はあなたを果てしない探求の旅へと導きます ... +゚*。:゚+(人*´∀`) 【英語は才能ではなく場数です。】言い切ります。 わたしのような要領の悪い人間でも伸びましたから、あなたなら絶対に大丈夫です(*´ω`*)  英検1級受験者歓迎!

感想を送ってみませんか?

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です